fa_tn/act/21/24.md

1.6 KiB

جمله ارتباطی:

یعقوب و کشیشان[مشایخ] صحبت خود با پولس را ادامه می‌دهند.

ایشان را برداشته، خود را با ایشان تطهیر نما

آنها باید طی مراسمی خود را پاک می‌کردند تا بتوانند در معبد پرستش کنند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

خرج ایشان را بده

«پول آنچه نیاز خواهند داشت را بده.» این پول برای خرید بره یا قوچ نر و ماده یا غلات و هدیه ریختنی استفاده می‌شود.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

سر خود را بتراشند

این نشان از آن بود که شخص به وعده خود به خدا عمل می‌کرد.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

آنچه دربارهٔ تو شنیده‌اند

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنچه مردم درباره تو می‌گویند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

در محافظت شریعت سلوک می‌نمایی

این قسمت به نحوی از اطاعت شریعت سخن گفته که گویی شریعت رهبری که مردم پشت سر آن حرکت می‌کنند. ترجمه جایگزین: «از شریعت اطاعت کنند» یا «زندگی را پیش گیرند که مورد تایید شریعت موسی و سنن دیگر یهودی باشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)