36 lines
1.7 KiB
Markdown
36 lines
1.7 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
|
|
|
این قسمت در مورد نبوتی که در مورد پولس در قیصریه توسط آگابوس انجام میشود سخن گفته است.
|
|
|
|
# کمربند پولُس را گرفته
|
|
|
|
«کمر بند پولس را از دور کمرش برداشت»
|
|
|
|
# روحالقدس میگوید که یهودیان در اورشلیم... بسته، ... امّتها
|
|
|
|
در این قسمت نقل قولی در نقل قول دیگر گنجانده شده است. نقل قول دوم را میتوان به صورت نقل قول غیر مستقیم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «روحالقدس میگوید که یهودیان در اورشلیم ...غیر یهودیان را به بند میکشند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# یهودیان
|
|
|
|
این به معنای همه یهودیان نیست. ترجمه جایگزین: «رهبران یهودی» یا «برخی از یهودیان»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# او را به دستهای...خواهند سپرد
|
|
|
|
«او را تحویل میدهند»
|
|
|
|
# او را به دستهای امّتها خواهند سپرد
|
|
|
|
اینجا کلمه «دستها» اشاره به کنترل دارد. ترجمه جایگزین: «تحت بازداشت غیر یهودیان» یا «به غیر یهودیان»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# امّتها
|
|
|
|
منظور از این کلمه مقامات غیر یهودی است. ترجمه جایگزین: «مقامات غیر یهودی»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|