1.7 KiB
جمله ارتباطی:
این قسمت در مورد نبوتی که در مورد پولس در قیصریه توسط آگابوس انجام میشود سخن گفته است.
کمربند پولُس را گرفته
«کمر بند پولس را از دور کمرش برداشت»
روحالقدس میگوید که یهودیان در اورشلیم... بسته، ... امّتها
در این قسمت نقل قولی در نقل قول دیگر گنجانده شده است. نقل قول دوم را میتوان به صورت نقل قول غیر مستقیم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «روحالقدس میگوید که یهودیان در اورشلیم ...غیر یهودیان را به بند میکشند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
یهودیان
این به معنای همه یهودیان نیست. ترجمه جایگزین: «رهبران یهودی» یا «برخی از یهودیان»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
او را به دستهای...خواهند سپرد
«او را تحویل میدهند»
او را به دستهای امّتها خواهند سپرد
اینجا کلمه «دستها» اشاره به کنترل دارد. ترجمه جایگزین: «تحت بازداشت غیر یهودیان» یا «به غیر یهودیان»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
امّتها
منظور از این کلمه مقامات غیر یهودی است. ترجمه جایگزین: «مقامات غیر یهودی»