24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
شناسه فاعلی مستتر در افعال «ایستاده»، «اشاره کرده» و «گفت» اشاره به پولس دارد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
پولس صحبت خود با کسانی که در کنیسه پیسیدیّه انطاکیه بودند را شروع میکند. او با سخن گفتن از آنچه در تاریخ اسرائیل روی داده حرف خود را آغاز میکند.
|
||
|
||
# به دست خود اشاره کرده
|
||
|
||
این احتمالاً به حرکت دست او اشاره دارد که نشان میداد آماده حرف زدن است. ترجمه جایگزین: «دست خود را تکان داده تا نشان دهد میخواهد حرف خود را شروع کند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# ای... خداترسان
|
||
|
||
این اشاره به امتهایی دارد که یهودی شده بودند. «شمایی که اسرائیلی نیستید ولی خدا را پرستش میکنید.»
|
||
|
||
# گوش دهید
|
||
|
||
«به من گوش دهید» یا «به من گوش دهید که چه میخواهم بگویم»
|