fa_tn/act/11/08.md

14 lines
918 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# حاشا
«چنین نمی‌کنم». ببینید این کلمه را در <اعمال ۱۰: ۱۴> ترجمه کرده‌اید.
# هرگز چیزی حرام یا ناپاک به دهانم نرفته است
ظاهراً حیواناتی که در آن سفره بودند از حیواناتی بودند که شریعت یهود در عهد عتیق خوردن آنها را ممنوع کرده بود. این جمله را می‌توانید به صورت مثبت بیان کنید. ترجمه جایگزین: «من تنها گوشتی را خورده‌ام که مقدس و پاک است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# ناپاک
طبق شریعت عهد عتیق، شخص از نظر روحانی به طرق مختلف «ناپاک» می‌شد، مثلاً با خوردن چندی از حیوانات منع شده.