fa_tn/2sa/19/12.md

12 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# شما برادران‌ من‌ هستید و شما استخوانها و گوشت‌ منید
پادشاه از این عبارات استفاده می‌کند تا بر خویشاوندی نزدیک خود با آنها تاکید کند. یک تن بودن یا یک تن داشتن استعاره‌‌ای به معنای از یک خانواده یا قبیله بودن است. ترجمه جایگزین: «برادرانم هستید و از یک گوشت و استخوانیم» یا «برادران و اقوام نزدیکم هستید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# پس‌ چرا در بازآوردن‌ پادشاه‌، آخر همه‌ می‌باشید؟
این پرسش بدیهی دومی است و برای توبیخ مشایخ یهودا نیز به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «باید اولین گروهی می‌بودید که پادشاه را بر می‌گردانَد، نه آخرین.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])