fa_tn/2sa/13/06.md

988 B

از دست‌ او بخورم‌

این احتمالاً تقاضایی از تامار است تا شخصاً برای اَمْنُون‌ غذا بیاورد. اَمْنُون‌ احتمالاً نمی‌خواست که تامار به دهان او غذا بگذارد. ترجمه جایگزین: «به من غذا بدهد تا بخورم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

تمارض‌ نمود

این عبارت یعنی به دروغ خود را مریض نشان داد.

[برای مریضی‌ام] پیش‌ من‌

این غذا برای مریضی او نبود، بلکه چون مریض بود، غذا می‌خواست. عبارت «پیش من» تقاضایی از تامار است تا در حضور اَمْنُون‌ برای او غذا آماده کند. ترجمه جایگزین: «جلوی من به خاطر مریضی‌ام»  [در فارسی انجام نشده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)