16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
خداوند[یهوه] شرح وعدهها به واسطه ناتان نبی برای داوود پادشاه را به پایان میرساند.
|
||
|
||
# ولیكن رحمت من از او دور نخواهد شد، به طوری كه آن را از شاؤل دور كردم
|
||
|
||
کلمه «رحمت[وفاداری]» اسم معنا است که میتوان آن را در قالب «وفادارانه محبت کردن[دوست داشتن]» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «هرگز از وفادارانه محبت کردن او دست نمیکشم درست همانطور که شائول را محبت کردم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# از حضور تو
|
||
|
||
اگر در <دوم سموئيل ۷: ۸> و <دوم سموئيل ۷: ۹> این قسمت را در قالب نقل قولی غیر مستقیم ترجمه کردهاید، پس لازم است «تو» را به «او » یا «به او» ترجمه کنید؛ درست همان طور که در ترجمه UDB انجام شده است. ترجمه جایگزین: «از حضور داوود. خانه داوود...از حضور او»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|