fa_tn/2pe/02/19.md

1.4 KiB

ایشان را به آزادی وعده می‌دهند، و حال آنکه خود غلام فساد هستند

«آزادی» در اینجا اصطلاحی است برای توانایی زندگی کردن فرد دقیقا همان طور که می‌خواهد. ترجمۀ جایگزین: «آنها به مردم وعده می‌دهند که توانایی زندگی کردن دقیقا به شکل دلخواه ایشان را به ایشان می‌بخشند، اما خودشان نمی‌توانند از خواهش‌های گناه‌آلود خود بگریزند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

به آزادی وعده می‌دهند... غلام فساد هستند

پطرس طوری دربارۀ مردمی که زندگی گناه‌آلود دارند سخن می‌گوید که انگار غلام [برده] گناه بودند و لازم است از اسارتشان آزاد بشوند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

زیرا هر چیزی که بر کسی غلبه یافته، او نیز غلام آن است

پطرس می‌گوید که هرگاه چیزی بر فردی غلبه یابد، او بردۀ آن چیز است و آن چیز مانند غلام آن فرد می‌شود. ترجمۀ جایگزین: «زیرا اگر چیزی بر فردی غلبه یابد، آن فرد مانند بردۀ آن چیز می‌شود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)