1.3 KiB
1.3 KiB
چشمهای پر از زنا دارند
در اینجا «چشمها» نمایاندۀ خواستهها هستند و «چشمهای پر» به این معنا است که آنها همواره چیزی میخواهند. ترجمۀ جایگزین: « آنها همواره مرتکب زنا میشوند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
از گناه بازداشته نمیشود
اگرچه برای ارضای شهوات خود گناه میکنند، گناهی که مرتکب میشوند، هرگز آنها را راضی نمیکند.
کسان ناپایدار را به دام میکشند
در ترجمۀ انگلیسی به جای «کسان» واژۀ «جانها» به کار رفته است. ترجمۀ جایگزین: «آنها مردم ناپایدار را به دام میکشند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
قلب خود را برای طمع ریاضت دادهاند
در اینجا واژۀ «قلب» به افکار و احساسات فرد اشاره دارد. به خاطر اعمالی که به آن معتادند، خود را طوری بار آوردهاند که پندار و رفتارشان از روی طمع است.