30 lines
1.4 KiB
Markdown
30 lines
1.4 KiB
Markdown
# جملۀ ارتباطی:
|
|
|
|
پطرس شروع میکند به توصیف کردن ویژگیهای مردم گناهکار.
|
|
|
|
# خصوصاً آنانی که...
|
|
|
|
در اینجا به مردم گناهکاری اشاره میکند که در ۲پطرس ۹:۲ گفته شده است که تا روز داوری در عذاب نگاه داشته میشوند.
|
|
|
|
# آنانی که در شهوات نجاست در پی جسم میروند
|
|
|
|
در اینجا عبارت «در شهوات نجاست در پی جسم» به خواستههای گناهآلود جسمانی اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «آنهایی که به فساد و ارضای خواستههای گناه آلود خود ادامه میدهند»
|
|
|
|
# خداوندی را حقیر میدانند
|
|
|
|
«از سر فرود آوردن در برابر اقتدار خدا سر باز میزنند.» در اینجا واژۀ "خداوندی" احتمالا به اقتدار خدا اشاره دارد.
|
|
|
|
# خداوندی
|
|
|
|
در اینجا «خداوندی» نمایندۀ خداست که حق آن را دارد که فرمان بدهد و سرکشان را مجازات کند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# متکّبر
|
|
|
|
«هر آنچه میخواهند، میکنند»
|
|
|
|
# بزرگان
|
|
|
|
این واژه به موجودات روحانی، مانند فرشتگان یا دیوان اشاره دارد.
|