fa_tn/2ki/16/20.md

864 B

آحاز با پدران‌ خود خوابید

خوابیدن به مُردن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آحاز همچون پدرانش درگذشت» یا «مانند اجدادش، آحاز درگذشت»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

با پدران‌ خویش‌ دفن‌ شد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم او را با پدرانش [اجدادش] دفن کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

در جایش‌ پادشاه‌ شد

عبارت «در جایش» استعاره است که یعنی «به جای او.» ترجمه جایگزین: «به جای آحاز پادشاه شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)