# آحاز با پدران‌ خود خوابید خوابیدن به مُردن اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آحاز همچون پدرانش درگذشت» یا «مانند اجدادش، آحاز درگذشت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # با پدران‌ خویش‌ دفن‌ شد این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم او را با پدرانش [اجدادش] دفن کردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # در جایش‌ پادشاه‌ شد عبارت «در جایش» استعاره است که یعنی «به جای او.» ترجمه جایگزین: «به جای آحاز پادشاه شد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])