fa_tn/2co/12/19.md

1.4 KiB

آیا بعد از این مدّت، گمان می‌کنید که نزد شما حجّت می‌آوریم؟

پولس با استفاده از این سوال می‌گوید که از افکار احتمالی مردم آگاه است. او با این کار می‌خواهد آنها را از حقیقی نبودن چنین افکاری مطمئن سازد. ترجمه جایگزین: «شاید فکر می‌کنید که در تمام این مدت از خود در برابر شما دفاع می‌کردیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

به حضور خدا در مسیح

این قسمت اشاره به حضور خدا دارد[در فارسی انجام شده] پولس و همکارانش با این آگاهی که خدا آنها را می‌نگرد، به ایمانداران اهل قرنتس تعلیم می‌دادند. ترجمه جایگزین: «در مقابل خدا» یا «خدا را به این کار شاهد می‌گیریم» یا «در حضور خدا»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

برای بنای شما

«تا شما را تقویت کند» پولس از آگاهی نسبت به نحوه اطاعت خدا و میل به اطاعت از او به نحوی سخن گفته که گویی رشد جسمانی است. ترجمه جایگزین: «تا خدا را بشناسید و از او بهتر اطاعت کنید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)