14 lines
1.2 KiB
Markdown
14 lines
1.2 KiB
Markdown
# به فردوس ربوده شد و سخنان ناگفتنی شنید
|
||
|
||
این قسمت بیان سرگذشت «چنین شخص» (آیه ۳) را ادامه میدهد. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. معانی محتمل: ۱) خدا آن مرد را به فردوس برد. ترجمه جایگزین: «مردی[شخصی] بود که خدا به فردوس برد و آن مرد [شخص] سخنانی شنید» یا ۲) فرشتهای او را به فردوس برد. ترجمه جایگزین: «مردی[شخصی] بود که فرشته او را به فردوس برد و او امور بسیاری را شنید» بهتر است نام کسی که آن مرد را برده، ذکر نشود. ترجمه جایگزین: «مردی[شخصی] بود که وارد فردوس شد و امور بسیاری را شنید» یا «مردی بود که ناگهان در فردوس ظاهر شد و چیزهای بسیاری را شنید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# ربوده شد
|
||
|
||
ناگهان و به اجبار گرفته و برده شد
|
||
|
||
# فردوس
|
||
|
||
معانی محتمل: ۱) آسمان یا ۲) آسمان سوم یا ۳) مکانی خاص در آسمان
|