fa_tn/2co/12/01.md

932 B
Raw Permalink Blame History

جمله ارتباطی:

پولس جهت دفاع از رسالتی که خدا به او داده، اتفاقات خاصی که ختم به ایمان آوردن او شده‌اند را تعریف می‌کند.

می‌آیم

«به حرف زدن ادامه می‌دهم، ولی حالا در مورد»

رؤیاها و مکاشفات خداوند

معانی محتمل: ۱) پولس از کلمات «رویا» و «مکاشفات» استفاده می‌کند تا تاکیدی بر این موضوع داشته باشد. ترجمه جایگزین: «آنچه خداوند فقط به من اجازه دیدن آنرا داد» یا ۲) پولس از دو موضوع متفاوت حرف می‌زند. ترجمه جایگزین: «رازهایی که خدا اجازه داد به چشم ببینم و رازهای دیگری که به من گفته است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)