16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# زیرا غمی که برای خداست منشأ توبه میباشد بهجهت نجات که از آن پشیمانی نیست
|
||
|
||
«توبه» شاید به دلیل روشن کردن آنچه در ادامه میآید و بعدها روی میدهد تکرار شده است. ترجمه جایگزین: «زیرا غم برای خدا توبه ایجاد میکند و توبه ختم به نجات میشود»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# پشیمانی
|
||
|
||
معانی محتمل: ۱) پولس از اینکه باعث غم آنها شده هیچ پیشمانی ندارد چون آن غم ختم به توبه و نجات شده است یا ۲) ایمانداران اهل قرنتس از غمی که ختم به توبه و نجات شده، پشیمان نخواهند شد.
|
||
|
||
# غم دنیوی منشأ موت است
|
||
|
||
این نوع غم به جای نجات، به مرگ ختم میشود چون توبه ایجاد نمیکند. ترجمه جایگزین: «گرچه غم دنیوی به مرگ روحانی ختم نمیشود»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|