fa_tn/2co/04/06.md

26 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# نور از ظلمت درخشید
پولس با این جمله، اشاره به خلقت نور توسط خدا می‌کند؛ درست همانطور که در کتاب پیدایش شرح داده شده است.
# درخشید...درخشید تا نور معرفت جلال خدا در چهره عیسی مسیح از ما بدرخشد
«درخشید»، اشاره به توان درک دارد. خدا درست مانند خلق روشنایی[نور]، فهم را نیز برای ایمانداران خلق کرد. ترجمه جایگزین: «درخشاند...تا ما را به درک جلال خود توانمند سازد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# در دل‌های ما
«دل‌ها» اشاره به ذهن و افکار دارند. ترجمه جایگزین: «در اذهان ما»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# نور معرفت جلال خدا
«نور، که معرفت جلال خدا در حضور او است»
# نور معرفت جلال خدا در چهره عیسی مسیح از ما بدرخشد
«نور جلال خدا در چهره عیسای مسیح.» درست همانطور که جلال خدا بر چهره موسی تابید (دوم قرنتیان ۳: ۷)، بر چهره عیسی نیز تابید. این بدان معناست که هنگام بشارت انجیل توسط پولس، مردم می‌توانند پیغام در مورد جلال خدا را ببینند و درک کنند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])