fa_tn/2co/02/14.md

16 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# خدا راست که ما را در مسیح، دائماً در موکب ظفر خود می‌برد
پولس به نحوی از خدا سخن گفته که گویی ژنرالی[سرکرده‌ای] پیروز و فاتح است که در جلوی صف در رژه پیروزی خود در جنگ حرکت می‌کند؛ پولس به همین نحو در مورد همراهان خود در آن رژه سخن گفته است. معانی محتمل: ۱) پولس و همراهانش مثل اسرا در آن رژه آورده شده بودند. ترجمه جایگزین: «خدا، که ما را چون اسرا در رژه ظفر مسیح به جلو می‌برد» یا ۲) پولس و همراهانش مثل سربازان پیروز در رژه شرکت کرده‌اند. ترجمه جایگزین: «خدا، که ما را چون سربازانی پیروزمند در رژه پیروزی مسیح، هدایت می‌کند.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# عطر معرفت خود را در هرجا به‌ وسیلهٔ ما ظاهر می‌کند
پولس به نحوی از معرفت مسیح سخن گفته که گویی عطر یا بویی خوشایند است. ترجمه جایگزین: «او باعث توزیع معرفت مسیح به همه کسانی می‌شود که حرف ما را می‌شنوند، درست مثل بوی بخوری که می‌سوزانند، پخش شده و به هر کس که نزدیک آن است، می‌رسد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# در هرجا...ظاهر می‌کند
«او در هر جا که می‌رویم...پخش می‌کند.»