fa_tn/2ch/35/02.md

926 B

كاهنان‌ را بر وظایف‌ ایشان‌ قرار داده‌

انتصاب کاهنان در جای خود، استعاره‌ای برای بیان تقسیم کار و شرح وظایف آنان است. برای خواننده می‌بایست روشن شود که یوشیا توسط کارگزارانش فرامین را به کاهنان منتقل می‌کرد. ترجمه جایگزین: «او کسانی را برای تقسیم کارِ کاهنان در اختیار داشت»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

برای خدمت

اسم معنی « خدمت » را می‌توان به صورت فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «‌همان طوری که خدمت می‌کردند» یا «در پست خود به خوبی خدمت می‌کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)