fa_tn/2ch/30/22.md

949 B
Raw Permalink Blame History

در خدمت خداوند نیکو ماهر بودند

عبارت فوق دلیل سخنان تشویق کننده حزقیا به آنها بود. ترجمه جایگزین: «زیرا آنها از خدمت به یهوه آگاهی داشتند» یا «زیرا آنها ماهرانه یهوه را خدمت می‌کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)

پس[آنها] مرسوم عید را خوردند

کلمه « آنها » نشانگر مردم اسرائيل است.

یهوه را تسبیح خواندند [اقرار کردند]

معانی محتمل عبارتند از ۱) « تسبیح » به معنی بزرگ خواندن خدا است. ترجمه جایگزین: «ستایش یهوه» یا ۲) «اقرار» در اینجا بیانگر پذیرفتن گناهانشان است. ترجمه جایگزین:«آنها به گناهانشان نسبت به یهوه اقرار کردند»