20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# پوست کندن همه ی قربانی های سوختنی
|
|
|
|
«کندن پوست همه قربانیهای سوختنی»
|
|
|
|
# تا کار تمام شد
|
|
|
|
عبارت فوق را میتوان به صورت معلوم نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «تا زمانی که آنها کار را به اتمام رسانده بودند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# تا کاهنان خود را تقدیس نمودند
|
|
|
|
از آنجایی که تا آن موقع فقط تعدادی از کاهنین تقدیس شده بودند پس به طور تلویحی نشان داده میشود که کاهنین بیشتری میبایست خود را تقدیس کنند. ترجمه جایگزین: «تا زمانی که کاهنینِ بیشتری بتوانند خود را تقدیس کنند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# برای تقدیس نمودن خود مستقیمتر بود
|
|
|
|
به اندازه کافی لاوی برای انجام این کار وجود داشت، زیرا آنها برای به جا آوردن تقدیس کوشا و مصمم بودند. این موضوع به طور ضمنی نشان میدهد که علت کمبود کاهن کوتاهی یا مسامحه آنها در امر تقدیس بود.
|