fa_tn/2ch/25/27.md

1.1 KiB

از پیروی خداوند انحراف ورزید

در اینجا « انحراف ورزیدن » اصطلاحی است، به این معنی که او دیگر از یهوه پیروی نمی‌کرد. ترجمه جایگزین: «اطاعت از یهوه را کنار گذاشت» یا «سرپیچی از یهوه را شروع کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

[ آنها] فتنه برانگیختند...[ آنها]فرستادند

در عبارت فوق مشخص نیست که ضمیر « آنها » به چه افرادی دلالت می‌کند. در صورت امکان ضمیر عام «آنها»‌ را در ترجمه‌تان حفظ کنید.

فتنه بروی انگیختن

اسم معنی «فتنه» را می‌توان به صورت یک عمل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «علیه وی فتنه بر پا کنید» یا «علیه وی دسیسه بچینید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

لاکیش

نام شهری در یهودا

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)