fa_tn/2ch/20/23.md

651 B

ایشان‌ را نابود و هلاك‌ ساختند

دو عبارت فوق به طور کلی معانی مشابه داشته و عبارت دومی تاثیر عبارت نخست را تشدید می‌کند. ترجمه جایگزین: «آنها را به طور کامل قلع و قمع کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

و چون فارغ شدند

عبارت فوق نشان می‌دهد که دشمنان، یکدیگر را هلاک کرده بودند. ترجمه جایگزین: «هنگامی که کشتار را خاتمه داده بودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)