24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
# خداوند با یهُوشافاط میبود
|
|
|
|
در اینجا « با بود » اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «خدا او را حمایت میکرد» یا «خدا او را کمک میکرد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# طریقهای اول پدر خود سلوك میكرد
|
|
|
|
در اینجا از روشهای زندگی و رفتار اشخاص به گونهای صحبت شده که گویی در مسیری راه میرفتند. داوود در اکثر طول زندگیاش پارسایانه زیست و به شکلی نزدیک از یهوه پیروی میکرد. ترجمه جایگزین:« بر طبق روش زندگی پدرش داوود میزیست » یا «بر اساس زندگی پارسایانه پدرش داوود میزیست»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# از بَعْلیم طلب نمینمود
|
|
|
|
عبارت فوق بدین معنی است که او بت بعل را ستایش نمیکرد و ازاو کمک نمیطلبید.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# سلوک میکرد
|
|
|
|
فعل « سلوک میکرد » به عنوان اصطلاح به کار گرفته شده است. ترجمه جایگزین: «پیروی میکرد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|