fa_tn/2ch/06/24.md

26 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# هنگامی‌ كه‌ قوم‌ تو اسرائیل‌ به‌ حضور دشمنان‌ خود مغلوب‌ شوند
جمله فوق را به صورت معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «زمانی که دشمن، قوم تو اسرائیل را مغلوب می‌سازد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# به سبب گناهانی که به تو ورزیده باشند
« زیرا قوم تو اسرائيل علیه تو گناه کرده است»
# اگر به سوی تو بازگشت نموده
در اینجا « به سوی تو بازگشت نموده » نشانگر روی آوردن مجدد به خدا است. ترجمه جایگزین: «اگر آنها دوباره به سوی تو روی آورند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# به اسم تو اعتراف نمایند
معانی محتمل عبارتند از ۱) «اعتراف نمایند که علیه تو گناه ورزیده‌اند» یا ۲) «به حضور تو دعا کنند» یا ۳)  «بگویند که از این به بعد تو را اطاعت خواهند کرد»
# [از تو طلب بخشش کنند]
اسم معنی «بخشش» را در اینجا می‌توان به صورت فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «از تو بخواهند که آنها را ببخشی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])