18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
# محض سخن
|
||
|
||
«نه تنها با آنچه ما گفتیم»
|
||
|
||
# بلکه با قوّت و روحالقدس
|
||
|
||
معانی ممکن عبارتند از ۱) **روحالقدس** به پولس و همراهانش توان موعظهی قدرتمندانه انجیل را داد یا ۲) **روح****القدس** باعث شد موعظهی انجیل تاثیری قدرتمند میان ایمانداران تسالونیکی داشته باشد یا ۳) **روح****القدس** حقیقت موعظهی انجیل را بوسیله معجزات، نشانهها و شگفتیها به نمایش گذاشت.
|
||
|
||
# قوّت و روحالقدس و یقین کامل
|
||
|
||
اسم مجرد «یقین» میتواند مانند فعل ترجمه گردد. ترجمه جایگزین: «قوت و در **روحالقدس**، و **خدا** که شما را از درستی آن مطمئن ساخت»
|
||
|
||
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
|
||
|
||
# چگونه مردمان
|
||
|
||
«چگونه بر رفتار خود مسلط بودیم»
|