fa_tn/1sa/23/21.md

836 B
Raw Permalink Blame History

از جانب خداوند مبارك باشید

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «امیدوارم که خداوند[یهوه] تو را برکت دهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

بر من دلسوزی نمودید

اسم معنای «دلسوزی» را می‌توان به صفت «مهربان» ترجمه کرد. شائول چنین می‌گوید چون آنها در مورد داوود به او گفته بودند و مایل بودند که در دستگیری داود به شائول کمک کنند. ترجمه جایگزین: «با من مهربان بودید» یا «با مهربانی[مهربانانه] این را به من گفتید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)