fa_tn/1sa/23/21.md

12 lines
836 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 15:50:09 +00:00
# از جانب خداوند مبارك باشید
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «امیدوارم که خداوند[یهوه] تو را برکت دهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# بر من دلسوزی نمودید
اسم معنای «دلسوزی» را می‌توان به صفت «مهربان» ترجمه کرد. شائول چنین می‌گوید چون آنها در مورد داوود به او گفته بودند و مایل بودند که در دستگیری داود به شائول کمک کنند. ترجمه جایگزین: «با من مهربان بودید» یا «با مهربانی[مهربانانه] این را به من گفتید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])