fa_tn/1pe/04/06.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

انجیل به مردگان نیز بشارت داده شد

معانی احتمالی ۱) «انجیل حتی به مردمی که مرده‎اند بشارت داده شده است» یا ۲) «انجیل به کسانی که زنده بودند اما اکنون مرده‎اند بشارت داده شد»

انجیل بشارت داده شد

این را می‎توان به صورت معلوم بیان کرد. معانی احتمالی ۱) مسیح بشارت داد. ترجمه جایگزین: «مسیح انجیل را بشارت داد» یا ۲) «مردم انجیل را بشارت دادند»

تا بر ایشان موافق مردم به حسب جسم حکم شود

این را می‎توان به صورت معلوم بیان کرد. معانی احتمالی ۱) خدا آنان را در این زندگی بر زمین داوری کرد. ترجمه جایگزین: «خدا آنان را در بدن‎های انسانی‎شان داوری کرد» یا ۲) مردم آنان را بر حسب معیارهای انسانی داوری کردند. ترجمه جایگزین:«مردم آنان را در بدن‎هایشان به عنوان انسان داوری کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

بر ایشان موافق مردم به حسب جسم حکم شود

این ارجاع به مرگ به عنوان نوعی حکمی غایی اشاره دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

موافق خدا به حسب روح زیست نمایند

معانی احتمالی ۱) «روحانی زندگی کنید همان طور که خدا زندگی‎ می‎کند، زیرا روح‌القدس آنان را قادر به انجام آن خواهد کرد» یا ۲) «طبق معیارهای خدا با قدرت روح‌القدس زندگی کنید»