28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
|
|
|
پطرس به صحبت درباره عیسی مسیح ادامه میدهد. او همچنان با کسانی که خدمتگزار بودند، صحبت میکند.
|
|
|
|
# خود او
|
|
|
|
این با تاکید، به عیسی اشاره دارد.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# گناهان ما را در بدن خویش بر دار متحمل شد
|
|
|
|
اینجا «گناهان ما را متحمل شد» به این معناست که او برای گناهان ما رنج کشید. ترجمه جایگزین: «برای گناهان ما در بدن خود بر دار رنج کشید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# دار
|
|
|
|
این ارجاع به صلیبی است که عیسی بر آن مرد، که با چوب درست شده بود.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# به ضربهای او شفا یافتهاید
|
|
|
|
این را میتوان به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا شما را به خاطر زخمهایی که مردم بر او زدند، شفا داده است"
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|