fa_tn/1ki/20/42.md

465 B

از دست خود رها کردی

اینجا کلمۀ «دست» کنایه از قدرت است. ترجمه جایگزین: «خلاص کردی [آزاد کردی]» یا «زندگی بخشیدی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

جان‌ تو به‌ عوض‌جان‌ او و قوم‌ تو به‌ عوض‌ قوم‌ او خواهند بود

«تو به جای او، و قوم تو به جای قوم او خواهید مُرد»