fa_tn/1ki/20/13.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown

# اینک
کلمۀ «اینک» به ما حضور ناگهانی شخصی جدید در داستان را هشدار می‌دهد. شاید در زبان شما روشی برای انجام چنین کاری وجود داشته باشد.
# آیا این گروه عظیم را می‌بینی؟
یهوه این سؤال را برای تأکید بر اندازه و قدرت ارتش بنهدد می‌پرسد. ترجمه جایگزین: «به این ارتش عظیم نگاه کن.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# همانا من امروز آن را به دست تو تسلیم می‌نمایم
اینجا کلمۀ «همانا» به ما هشدار می‌دهد که به اطلاعات شگفتی که در ادامه می‌آید، توجه کنیم.
# آن را به دست تو تسلیم می‌نمایم
اینجا کلمۀ «دست» به قدرت اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «پیروزی بر آن را به تو می‌دهم [تو را بر آن ارتش پیروز می‌کنم]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])