fa_tn/1ki/19/04.md

20 lines
677 B
Markdown

# خودش سفر یک روزه رفت
کلمۀ «خودش» برای تأکید بر اینکه او تنها بود، استفاده شده است. ترجمه جایگزین: «او تنها به مدت یک روز راه رفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# درخت‌ اَرْدَجی‌
«درخت‌ اَرْدَج» گیاهی است که در صحرا رشد می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# برای خویشتن مرگ را خواسته
«او دعا کرد که بمیرد»
# ای خداوند [یهوه] بس است
«ای یهوه، این سختی برای من بسیار زیاد است»