fa_tn/1co/11/25.md

725 B
Raw Permalink Blame History

پیاله

بهتر است این قسمت را عیناً ترجمه کنید. ایمانداران اهل قرنتس می‌دانستند کدام پیاله را گرفته است، پس «پیاله‌ای» یا «هر پیاله‌ای» یا «پیاله» نیست. معنای محتمل: ۱) پیاله شرابی که شخص ممکن است انتظار استفاده از آن را داشته باشد یا ۲) پیاله سوم یا چهارمی که یهودیان در وعده عید فصح[پسخ] می‌خوردند.

هرگاه این را بنوشید، به یادگاری من بکنید

«از این پیاله بنوشید، و هر وقت نوشیدید، من را به یاد آورید»