1.1 KiB
1.1 KiB
اگر من به شکر بخورم
اسم معنای «به شکر» را میتوان در قالب عبارت «شکر کنم» بیان کرد. میتوان شکر کردن خدا را به روشنی بیان کرد. ترجمه جایگزین: « وقتی که میخواهم غذا را سهیم شوم، اگر خدا را به خاطر غذا شکر کنم»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
چرا بر من افترا زنند بهسبب آن چیزی که من برای آن شکر میکنم؟
این پرسشی بدیهی است و میتوان آن را در قالب جمله خبری بیان کرد. فعل «افترا زنند» را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نباید برای آنچه شاکرم به من توهین شود» یا «مردم نباید برای خوردن غذایی که به خاطر آن خدا را شکر میکنم به من توهین کنند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] )