fa_tn/1co/07/27.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

پولس با قرنتیان به نحوی سخن می‌گوید که گویی تک تک آنها را خطاب قرار می‌دهد، پس تمام مشتقات «تو» و دستور«مخواه» مفرد هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

اگر با زن بسته شدی، جدایی مجوی

پولس از این سوال استفاده می‌کند[در انگلیسی به صورت سوالی مطرح شده] تا آنها را با موقعیت فرضی را برای آنها طرح کند. این سوال را می‌توان در قالب عبارتی که با «اگر» آغاز می‌شود ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اگر متاهلید، دنبال جدایی نباشید» [در فارسی انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

جدایی مجو

«سعی نکن از او طلاق گیری» یا «سعی نکن که از او جدا شوی»

زن مخواه

«سعی نکن که ازدواج کنی»