fa_tn/1ch/26/15.md

684 B

برای‌ عُوبید اَدُوم‌ (قرعه‌) جنوبی‌ و برای‌ پسرانش‌ (قرعۀ) بیت‌المـال‌

عبارت بالا را به صورت جمله‌ معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «عوبید ادوم مسئول نگهبانی از دروازه جنوبی و پسرانش محافظین بیت‌المال بودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

عُوبید اَدُوم‌

به چگونگی ترجمه خودتان درباره نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۲۶: ۴ مراجعه کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)