fa_tn/1ch/22/19.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

عبارت مرتبط

داوود به صحبت کردن با رهبران اسرائیل ادامه می‌دهد.

حال

این کلمه به مورد مهمی که داوود قصد ابراز آن را دارد، اشاره می‌کند.

یهُوَه‌ خدای‌ خویش‌ را بطلبید

طلبیدن یهوه نشانگر یکی از این دو معانی است ۱) طلب کمک از خدا، یا ۲) تفکر درباره خدا و اطاعت از او،

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

مال شما... شما

ضمایر جمع هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

دل‌ها و جان‌های خود را

در اینجا «دل» و «جان» به یک شخص در کلیت خود اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «با تمامی وجود خود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

برخاسته‌، مَقْدس‌ یهُوَه‌ خدای‌ خویش‌ را بنا نمایید

مشخص است که سلیمان نمی‌خواهد شخصا این کار را انجام دهد ولی او دیگران را برای انجام آن هدایت خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «برخیز و کارگران را برای ساخت مکان مقدس هدایت کن»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

خانه‌ای‌ كه‌ به‌ جهت‌ اسم‌ یهُوَه‌ بنا می‌شود

در اینجا « اسم » به جلال بخشیدن اشاره می‌کند. این جمله را به صورت معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «معبدی که خواهی ساخت به یهوه جلال می‌بخشد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])