fa_tn/1ch/22/19.md

38 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# عبارت مرتبط
داوود به صحبت کردن با رهبران اسرائیل ادامه می‌دهد.
# حال
این کلمه به مورد مهمی که داوود قصد ابراز آن را دارد، اشاره می‌کند.
# یهُوَه‌ خدای‌ خویش‌ را بطلبید
طلبیدن یهوه نشانگر یکی از این دو معانی است ۱) طلب کمک از خدا، یا ۲) تفکر درباره خدا و اطاعت از او،
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# مال شما... شما
ضمایر جمع هستند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# دل‌ها و جان‌های خود را
در اینجا «دل» و «جان» به یک شخص در کلیت خود اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «با تمامی وجود خود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# برخاسته‌، مَقْدس‌ یهُوَه‌ خدای‌ خویش‌ را بنا نمایید
مشخص است که سلیمان نمی‌خواهد شخصا این کار را انجام دهد ولی او دیگران را برای انجام آن هدایت خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «برخیز و کارگران را برای ساخت مکان مقدس هدایت کن»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# خانه‌ای‌ كه‌ به‌ جهت‌ اسم‌ یهُوَه‌ بنا می‌شود
در اینجا « اسم » به جلال بخشیدن اشاره می‌کند. این جمله را به صورت معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «معبدی که خواهی ساخت به یهوه جلال می‌بخشد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])