18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
# آن را برای خود بگیر
|
|
|
|
عبارت بالا بیانگر آن است که داوود میبایست بدون پرداخت وجهی زمین را صاحب شود. ترجمه جایگزین: «آن را به عنوان هدیه و تحفه قبول کن»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# آنچه در نظرش پسند آید
|
|
|
|
موافقت و نظر داوود به نگاه او تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «هر آن چه که تصمیم تو است، همان را به انجام برسان»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# چومها را برای هیزم
|
|
|
|
سورتمههایی ساخته شده از چوب هستند که در زیر آنها سنگ یا فلز تعبیه شده است که با گاو نر کشیده میشوند و در زمینهای خرمنکوبی با گردش خود روی خرمن دانه را از خوشه یا کاه جدا میسازند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|