fa_tn/1ch/21/23.md

1.0 KiB

آن را برای خود بگیر

عبارت بالا بیانگر آن است  که  داوود می‌بایست بدون پرداخت وجهی زمین را صاحب شود. ترجمه جایگزین: «آن را به عنوان هدیه و تحفه قبول کن»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

آنچه در نظرش پسند آید

موافقت و نظر داوود به نگاه او تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «هر آن چه که تصمیم تو است، همان را به انجام برسان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

چومها را برای‌ هیزم‌

سورتمه‌هایی ساخته شده از چوب هستند که در زیر آنها سنگ یا فلز تعبیه شده است که با گاو نر کشیده می‌شوند و در زمین‌های خرمنکوبی با گردش خود روی خرمن دانه را از خوشه یا کاه جدا می‌سازند.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)