fa_tn/1ch/16/29.md

1.4 KiB

خداوند را به‌ جلال‌ اسم‌ او توصیف‌ نمایید

اسم معنی « جلال »‌ را می‌توان به عنوان فعل و یا صفت نیز به کار برد. ترجمه جایگزین:« یهوه را جلال دهید همان گونه که سزاوار نامش است» یا «اعلام کنید که یهوه پرجلال است به همان گونه که در خور نامش است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

[ سزاوارِ] اسم او

در اینجا « اسم او » به خدا اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «درخور او» یا « او لایق است» یا «او سزاوار دریافت است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

به‌ حضور وی‌ بیایید

عبارت بالا به صورت تلویحی بیان می‌کند که مردم برای عبادت زانو می‌زدند. ترجمه جایگزین: «برای عبادت یهوه زانو بزنید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])

در زینت‌ قدوسیت‌

اسامی معنی «زینت» و «قدوسیت» را می‌توان به عنوان صفت ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا او به طرز باشکوهی زیبا و مقدس است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)