26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# خدای پدران خود را ... ترك كردند
|
||
|
|
||
|
از این که اسرائیلیان دیگر از **یهوه** اطاعت نمیکردند، چنان صحبت شده که گویی آنان در واقعیت از**او** جدا گشته و**او** را ترک کردهاند.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# پدران خود
|
||
|
|
||
|
«اجدادشان» یا «نیاکانشان»
|
||
|
|
||
|
# خدایان غیر را ... پیروی نموده
|
||
|
|
||
|
از پرستش خدایان غیر از سوی اسرائیلیان به نحوی سخن گفته شده که گویی اسرائیلیان به دنبال خدایان دروغین به راه افتاده باشند.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# عبادت نمودند
|
||
|
|
||
|
این عمل، پرستش و دادن عزت به کسی است.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# خشم خداوند را برانگیختند
|
||
|
|
||
|
«آنها باعث شدند**یهوه** خشمگین شود»
|