fa_tn/jdg/08/28.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-23 23:00:01 +00:00
# پس‌ مدیان‌ در حضور بنی‌اسرائیل‌ مغلوب‌ شدند
این را می‌توان در شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «پس **یهوه** مِدیانیان را در پیش مردم اسرائیل مطیع نمود» یا «پس **یهوه** به اسرائیلیان کمک کرد که مِدیانیان را شکست دهند»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
# دیگر سر خود را بلند نكردند
این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «آنان دیگر به اسرائیل حمله نبردند»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
# زمین‌ ... آرامی‌ یافت
«سرزمین» در اینجا معرف مردم اسرائیل است. ترجمه جایگزین: «پس اسرائیلیان در آرامش زندگی کردند»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# چهل‌ سال‌
«۴۰ سال»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] را ببینید)
# در ایام‌ جِدْعُون‌
«در زمان زندگی جِدعون»