fa_tn/1sa/04/08.md

12 lines
990 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-24 15:50:09 +00:00
# كیست كه ما را از دست این خدایان زورآور رهایی دهد؟
این پرسش بدیهی ترسی عمیق را ابراز می‌کند. این را می‌توانید در قالب جمله خبری بیان کنید. ترجمه جایگزین: «کسی نیست که بتواند ما را از خدایان زورآور محافظت کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# همین خدایانند...به همۀ بلایا مبتلا ساختند
کلمه «خدا» در ۴: ۷ مفرد است و در برخی از ترجمه‌ها «این خدای زورآور...خدایی که حمله می‌کند» ترجمه شده و اشاره به یکی از خدایان بسیار دارد یا جملات «این خدای زور آور...خدایی که حمله می‌کند» از اسم خاص استفاده کرده تا به خدای اسرائيل اشاره کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])