14 lines
806 B
Markdown
14 lines
806 B
Markdown
|
# اینك
|
|||
|
|
|||
|
«با دقت به آنچه میخواهم بگویم گوش بده» یا «آنچه میخواهم به تو بگویم بسیار مهم است»
|
|||
|
|
|||
|
# بازوی تو را و بازوی خاندان پدر تو را قطع خواهم نمود
|
|||
|
|
|||
|
کلمات «بازوی تو را...قطع خواهم کرد» احتمالاً بهگویی از مرگ مردان جوان و قوی است؛ کلمات «خاندان پدر» کنایه از «خانواده» است. ترجمه جایگزین: «تو و همه نوادگان جوان و قوی در خاندان تو را خواهم کشت»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# مردی پیر
|
|||
|
|
|||
|
«هر مرد پیری» یا «مردی که پیر شده است»
|