fa_tn/gen/01/11.md

26 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# زمین‌ نباتات‌ برویاند
این یک فرمان است. خدا با دادن چنین فرمانی زمین را به رویاندن گیاهان وا داشت. ترجمه جایگزین: «زمین، گیاهان برویاند» یا «گیاهان از زمین برویند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])
# زمین‌ نباتات‌ برویاند، علفی‌ كه‌ تخم‌ بیاورد و درخت‌... كه‌...میوه‌ آورد
«نباتات، هر درختی که دانه می‌آورد و هر درختی که میوه می‌آورد» یا «گیاهان... دانه آورند و...درختان میوه، میوه آورند.» «نباتات» واژه‌ای کلی است که همه گیاهان و درختان را شامل می‌شود.
# علفی‌
گیاهانی هستند که اکثراً به جای ساقه‌ چوبی ساقه‌ای نرم دارند.
# درخت‌ میوه‌ای‌ كه‌ موافق‌ جنس‌ خود میوه‌ آورد
«درختانی که میوه‌ای دانه‌دار به بار می‌آورند»
# موافق‌ جنس‌ خود
این دانه‌ها گیاه و درختی مشابه گیاه و درختی که از آن گرفته شده‌اند تولید می‌کنند. گیاهان و درختان به این طریق «خود را تکثیر» می‌کنند.
# چنین‌ شد
«چنین شد» یا «چنین اتفاقی افتاد.» درست همانطور روی داد که خدا فرمان داده بود. این عبارت در این باب چندین بار تکرار می‌شود و هر بار معانی مشابهی دارد. ببینید این عبارت را در <پیدایش  ۱: ۷> چطور ترجمه کرده‌اید.