fa_tn/est/06/04.md

24 lines
1022 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# هامان
به ترجمه این نام مردانه در کتاب استر ۳: ۱ نگاه کنید.
# حیاط‌ بیرونی‌
«حیاط اول از بیرون»
# مردخای را مصلوب کنند
می‌توان به طور مشخص بیان کرد که هدف از به دارآویختن او چه بوده است. ترجمه جایگزین: « مردخای را با به دار آویختن او بکشند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# بر داری‌ كه‌ برایش‌ حاضر ساخته‌ بود
دار سازه‌ای بود که از آن برای کشتن افراد با حلقه‌آویز کردن از آن استفاده می‌کردند. به ترجمه کلمه «دار» در کتاب استر ۵: ۱۴. ترجمه جایگزین: «وسیله‌ای که هامان برای به دارآویختن مردخای حاضر ساخته بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# حاضر ساخته بود
«ساخته بود»