24 lines
1022 B
Markdown
24 lines
1022 B
Markdown
|
# هامان
|
|||
|
|
|||
|
به ترجمه این نام مردانه در کتاب استر ۳: ۱ نگاه کنید.
|
|||
|
|
|||
|
# حیاط بیرونی
|
|||
|
|
|||
|
«حیاط اول از بیرون»
|
|||
|
|
|||
|
# مردخای را مصلوب کنند
|
|||
|
|
|||
|
میتوان به طور مشخص بیان کرد که هدف از به دارآویختن او چه بوده است. ترجمه جایگزین: « مردخای را با به دار آویختن او بکشند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# بر داری كه برایش حاضر ساخته بود
|
|||
|
|
|||
|
دار سازهای بود که از آن برای کشتن افراد با حلقهآویز کردن از آن استفاده میکردند. به ترجمه کلمه «دار» در کتاب استر ۵: ۱۴. ترجمه جایگزین: «وسیلهای که هامان برای به دارآویختن مردخای حاضر ساخته بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|||
|
|
|||
|
# حاضر ساخته بود
|
|||
|
|
|||
|
«ساخته بود»
|