18 lines
1.4 KiB
Markdown
18 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# یهُوَه خدای لشكرها فرموده است
|
||
|
|
||
|
خداوند[یهوه] از نام خودش برای بیان قطعیت آن چه که میگوید، استفاده میکند. به نحوه ترجمه این کلمات در کتاب عاموس ۳: ۱۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه که خداوند[یهوه] خدای لشکرها، میگوید» یا «این است آن چه که من، خداوند[یهوه]، خدای لشکرها، میگویم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# من از حشمت یعقوب نفرت دارم
|
||
|
|
||
|
در اینجا «یعقوب» به نسل او اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «من از ذریت یعقوب نفرت دارم، زیرا آنها مغرور [گستاخ] شدهاند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# قصرهایش نزد من مكروه است
|
||
|
|
||
|
این دلالت دارد بر این که خداوند[یهوه] از قصرها نفرت دارد زیرا مردم باور دارند که این قصرها هستند آنان را در امنیت نگاه میدارند. ترجمه جایگزین: «من از قوم اسرائیل نفرت دارم زیرا آنان بر قصرهایشان توکل کردهاند، نه من که از آنان محافظت میکنم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|